【英語表現】”suck” =「吸う」だけでないスラングの意味とは?

こんにちは! OSAMUです! 楽しく英語ライフしてますか?

今回は、suck という単語についてです。

 

suck =吸う

私は海外向けのビジネスが本業なのですが、私が運営しているTwitter account に、こんなリプがありました。

 

This is why discussion on Twitter sucks

「だからツイッターでの議論はsuckするんだよ」

 

これは、私のTwitter account である話題で盛り上がり(the discussion became lively on a certain topic)、そのうち収拾がつかなくなって(things messed up there)、誰が何について意見を述べているのかがわからなくなったときに(^^;)、フォロワーさんの一人がリプしてくれたものです。

 

OSAMU
OSAMU

この suck は、どのような意味なのでしょうか?

 

通常 suck は、「吸う」という意味だと覚えておられる方も多いでしょう。

まずはそこから確認してみましょう。

 

suck
1. to pull in liquid or air through your mouth without using your teeth, or to…

 

suck verb (PULL IN)

[ I/T ]
to pull liquid or air into your mouth without using your teeth, or to move the tongue and muscles of the mouth around something inside your mouth, often in order to dissolve it

-Cambridge Dictionary-

「歯を使わずに液体または空気を口の中に引き込むこと。もしくは、口の中の舌や何かの周りの筋肉を動かすこと。(いずれも)しばしばそれを溶解するために」

といった意味です。

PULL INと同じ意味だということと、[ I/T ] は、自動詞(intransitive verb)または他動詞(transitive verb)であるということです。

 

OSAMU
OSAMU

「吸う」と日本語にしてしまうと学べない表現がたくさん出てくるのが、英英辞典の利点(an advantage; a benefit)です。

 

Cambridge Dictionary の例文を参考にしましたが、次のように使えます。

 

I sucked juice through a straw. ストローでジュースを吸った。

The baby was sucking his thumb. その赤ちゃんは親指をしゃぶっていた。

A baby was sucking a pacifier. 赤ちゃんがおしゃぶりをしゃぶっていた。

The kids sucked (on) lollipops. その子たちは、ロリポップをしゃぶった。

 

 

pacifier とは「おしゃぶり」のことです。

pacifier
1. something that makes people calm when they are angry or upset 2. a smooth…

 

lollipop はご存じですよね?

なんとも可愛い写真が使われてますので、下のリンクを見てみてください。

lollipop | ロングマン現代英英辞典でのlollipopの意味 | LDOCE
lollipop意味、定義、lollipopとは何か: a hard sweet made of boiled sugar on a s...: もっとみる

 

「親指しゃぶり」は、thumb sucking という名詞でも使われるようです。

 

Is thumb sucking really that bad? - ParentsCanada
For many, the reaction to thumb sucking is that it should be nipped in the bud before it develops into a habit through the toddler and preschool years.

 

 

OSAMU
OSAMU

「親指しゃぶりって、そんなに悪いの?」ですね。

 

suck (slang) の意味

①「イケてない」

上のような suck のほかに、この単語は slang としても使われます。

 

suck verb (BE BAD)

[ I ] mainly US slang

If someone or something sucks, that person or thing is bad or unpleasant

-Cambridge Dictionary-

「誰かやなにかが suck する場合、その人やものはよくない、または不快」

BE BADと同じで、主に米国で使われるスラングとあります。

 

日本語にすると、イケてない

と同じ感じでしょうかね。

 

That movie really sucks. その映画はマジでイケてない。

That sucks. それはイケてない。

It sucks. 同上

のように、自動詞(intransitive verb)として使われます。

 

OSAMU
OSAMU

冒頭に紹介したTwitterのリプも、この意味ですね。「これだから、Twitterでの議論はイケてないんだよ」のような意味になります。

 

②「ヘタ」

スラングの suck にはもう一つの使い方があり、

suck at ~

be bad at ~と同じ意味になります。

 

つまり、「へた」ということです。

 

OSAMU
OSAMU

英語で意味を確認したい方は、下のリンクをどうぞ。

 

Urban Dictionary: I suck at
When you are bad at doing something.

 

I suck at volleyball. 私はバレーボールが下手。

のように使われます。

I suck at English.

I suck at speaking English.

のような言い方もできます。

 

下のサイトは、

「どうしてスポーツがへたな人がいるの?」というタイトルで、質問が寄せられています。

 

Why do some people just suck at sports?
Answer (1 of 12): 8I am bad at sports. Especially team sports. To me it's like my brain just doesn't work fast enough for sports. It's like I can't multitask or...

 

また、これは気になる(draw/attract attention)テーマですね。

 

Why do the Japanese suck at learning English?
It's been said time and again: 日本人は英語がダメ (Nihonjin wa Eigo ga dame, The Japanese are terrible at English). In spite of the strong emphasis on 英語教育 (Eigo ky

 

OSAMU
OSAMU

興味のある方は見てみてください。

 

まとめ

いかがでしたか?

suck という言葉がslangとして使われる例でした。

スラングについては、つい最近記事を書いたところです。

 

【英語学習法】英語のスラング(俗語)は学ぶべきか?どう学ぶか?
こんにちは! OSAMUです! 楽しく英語ライフしてますか? それぞれの言語にはスラング(俗語)があります。 日本語にもあるように、他国語にも当然あります。 今回は、スラングに対して、英語学習者としてどういう姿勢を...

 

やはりニュアンスに敏感でないうちから使うべきではないのがスラングだと思います。

スラングの場合の suck も、やはり informal な表現であることは知っておいた方がよいかと思います。

 

では、今回は以上です。

 

OSAMU
OSAMU

Let’s have fun with English!

 

プログリット(PROGRIT) シェーン英会話 スタディサプリ ENGLISH

コメント

タイトルとURLをコピーしました