日本語でよく出てくる言葉で、「立派」っていう言葉があります。
英語でこれをどう表現すればいいでしょうか?
今回は、そのお話です。
「立派」の英語は、コレがおすすめ
「立派」というのは難訳語のように扱われている印象が私にはあるのですが、「立派」を表す英語は、たくさんあると思います。
平たく言ってしまえば good や great あたりも使えそうですし、excellent なども使えそうです。
He’s a good/great/excellent student.
でも、「立派な学生」という意味になりえそうです。
honorable もHe’s an honorable person. のように使えます。
場合によっては、
She’s a respectable teacher.
のように、respectable なども使えそうです。
ほかにも状況によって、いろいろな表現が考えられるでしょう。
でも、いろいろ覚えるのって、ハッキリいってめんどくさいですよね。^^;
英語は、なるべく省エネで学びたいというのが私のスタンスです(I make it a rule to learn English through an energy saving way if it’s possible)。
で、これならたいてい間に合うという単語をひとつだけ紹介したいと思います。
実際私は、「立派」をたいていいつもコレで間に合わせています。
それは・・・
admirable
です。
good 、great、 excellent などではパンチ不足で、なおかつ honorable や respectable は、ちょっと大げさな(exaggerating)で下手をするとsarcastic(皮肉)な感じがするときにも、admirable は便利な気がしていますし、実際ネイティブにもよく使われます。
形容詞としてだけでなく、
彼は立派にその仕事をやった。→ He did the job admirably.
のように、副詞(adverb)としても使えます。
admirable の意味を、英英辞典で確認してみましょう
意味を押さえておきましょう。
ちなみに厳密にいえば、英和辞典には、英語の「意味(meaning、definition)」は載っていません。
載っているのは「訳語(translation)」です。
ですので、英語の「意味」を知りたければ、英英辞典にあたるべし、というのが私の考えです。
もちろん、ビギナーの方は除きます。
ビギナーの方は、まずは英和辞典を使い倒してください。
admirable
adjectivedeserving respect or approval
-Cambridge Dictionary-
adjective は、形容詞のことです。
敬意や同意に値する、という意味だとあります。
例文を見てみましょう。
- I think you showed admirable tact/restraint/self-control in your answer.
- The police did an admirable job in keeping the fans calm.
-Cambridge Dictionary-
私が思うに、君は答えにおいて、立派な如才なさ、抑制、自己コントロールを示した(→そういう立派な答えだったよ!っていうこと)。
警察は、ファンを鎮めるにあたって、立派な仕事をした(→警察はファンを鎮めて立派だったね!っていうこと)。
ちゃんと押さえておきたい方は、下をどうぞ。
ちなみに police は通常 the police の形で用いられ、複数名詞(plural noun)扱いになります。
the police is でなく、the police are となります。ただし、間違えても逮捕(arrest)されたりしませんから、大丈夫です。^^;
まとめ
いかがでしたか?
ちなみに、「立派な服」というような場合には、私なら
beautiful/good-looking clothe/dress
ですませます。
場合によっては、gorgeous も使えるでしょう。
これは、beautiful の意味です(必ずしも豪華=luxurious・lavishのような意味ではありません)。
または、特に「お金がかかっていそうな」場合は、expensive-looking clothes などもアリでしょう。
ただし、本人にそういうのはどうでしょうか。^^; ちょっと品がない(have no class・vulgar)な感じがします。親しい場合に限られるでしょうね。
日本語のその場その場のニュアンスを鑑みて、その場その場で英語は変わっていいと思います。
ていうより、変わらざるをえません。
ですので、「立派な」は絶対に「admirable」と決まっているわけではもちろんありません。
あくまでも、いわばEIGON流です。
私の印象として、日本人はものごとに数学のような「公式」(formula)を求めがちなように見受けられますが、言葉は生き物ですから。
それよりも、その場その場で適切な表現が自然に出てくる英語力を目指していきたいものです。
ですが、「一応これのときはこれを使おう」のような持ち駒(available means)をもっておくのも方便としては十分にアリですし、ビギナーの方は、まずは定例というか公式(officialの「公式」でなく、formulaの方です)的な知識から身につけていくほうが効率的だと思います。
では、今回は以上です。
コメント