【英語表現】「問題」は problem なのか issue なのか

こんにちは!

OSAMUです!

楽しく英語ライフしてますか?

 

英語の problem は、

「問題」という日本語(訳語)が当てられることが

多いです。

 

“No problem!” (大丈夫、問題ない)のような

表現でもおなじみの problem ですが、

今回は、この単語に関するお話です!

 

「問題」に “problem” を使ったら・・・

OSAMUは、non-native speaker of English です。

英語のほとんどは、日本で学びました。

 

ですから、英語の細かいニュアンスなど、

いまだに発見があったりします。

 

OSAMU
OSAMU

それもまた、英語を学ぶ楽しさでもあります。

 

そんなOSAMUは、

ビジネスで海外の人たちとやり取りをしています。

 

その際に、ある問題が起きました。

私が使っているある海外サービスの、

システム上の不具合でした。

 

こういうトラブルがあっても、

たいていはしばらく待てば復旧(return to normal)します。

ですが、そのときはいつまでもそのまま。

 

 

OSAMU
OSAMU

たまりかねて、先方にチャットで問い合わせをしました。

 

実際にどういう英語を使ったかは覚えていませんが、

“I have a problem with your service…”

のようなことを書いたと思います。

 

“Could you tell me, even approximately, when the problem would be solved?”

のようなことも書いたと思います。

 

それに対する相手の返事には・・・

“The exact time when the issue will be settled is open-ended…”

のように書いてあったのです(なんと書いてあったか正確には忘れましたが)。

 

“We apologize any inconvenience it may have caused.”

というような謝罪の言葉とともに、

私が使った problem でなく、issue が何回も出てきます。

 

problem という言葉は、

最後まで(until the very end)出てきませんでした。

 

 

OSAMU
OSAMU

あー、これは、意図的に(intentionally) problem を使うのを避けてるな、とOSAMUは思いました。

 

 

サービスの不具合ですから、

こちらにとっては problem そのものなんですよね。^^;

 

一刻も早く(as soon as possible)解決してほしい

「問題」 そのものです。

 

その problem が、相手からの返事では

issue に変わっていたんです。

 

OSAMU
OSAMU

どう違うのか、見てみましょう!

 

“problem” と “issue”

まずは、problem です。

problem [ C ]

a situation, person, or thing that needs attention and needs to be dealt with or solved:

  • financial/health problems
  • Our main problem is lack of cash.
  • I’m having problems with my computer.

-Cambridge Dictionary-

 

PROBLEM | meaning in the Cambridge English Dictionary
problem definition: 1. a situation, person, or thing that needs attention and needs to be dealt with or solved: 2. a…. Learn more.

 

「注意を要し、相手にする(扱う・処理する)必要または解決する必要がある状況、人、またはもの」

「財政/健康問題」

「我々の主たる問題は、現金の不足である」

「私のコンピューターに問題がある→コンピューターの具合が悪い」

といったところでしょうか。

 

次に、issue です。

issue [ C ] (SUBJECT)

a subject or problem that people are thinking and talking about:

  • environmental/ethical/personal issues
  • Don’t worry about who will do it – that’s just a side issue (= not the main problem).

-Cambridge Dictionary-

 

ISSUE | meaning in the Cambridge English Dictionary
issue definition: 1. a subject or problem that people are thinking and talking about: 2. most important in what is…. Learn more.

 

「みんなが考えたり話題にする主題または問題」

「環境/倫理/個人的な主題・問題」

「誰がやるか心配しなくていい。たいした問題じゃない」

のようになりますかね。

 

(SUBJECT) とあるのは、

subject(主題・テーマ)と同じ意味だということです。

 

 

OSAMU
OSAMU

ちょっと例文が beginners の方にはむずかしそうなので、それはカット(remove)しました。

 

 

たしかに issue にも problem の意味はあるようですが、

problem は「取り扱い」や「解決」を前提としているようですね。

 

それにたいして issue は、みんなが話題にするだけで、

どうやら言葉の持つ重み(degree of seriousness)が

違うようです。

 

OSAMU
OSAMU

こんな記事もあります。

 

Issue vs Problem
I have a piece of homework: Hypothermia is a serious____ that can affect even the most accomplished. What should I fill in the blank, issue or problem? Acco...

 

An issue isn’t much of a problem, it’s more an annoyance or a minor trouble.

-Stack Exchange-

 

issue は、problem ほどでなく、

annoyance(迷惑なもの、苛立たしいもの、鬱陶しいもの)

もしくはマイナー・トラブルという認識がされているようです。

 

なぜ、”problem” が “issue” に変えられたのか

つまりは、

OSAMUが problem をなんとかしてほしい、

といったのを、

problem と認めてしまうと、

それを解決する義務が明確になってしまうわけですね。

 

OSAMU
OSAMU

problem であるからには解決が前提だとしたら、そうなりますよね?

 

そこを issue に変えてきたことで、

問題をボカそうという

(throw me off the track about the problem)

意図が伺われるわけです。^^;

 

これにたいして腹が立ったかといえば・・・

Oh no you didn’t!

(ヤルなあ)

と思いました。

 

むしろ、problem と issue の違いを

身をもって知ったことが so exciting! でした。

 

OSAMU
OSAMU

英語バカっていえばそうでしょうが、バカにならないとできないことがあるってOSAMUは思います!(キッパリ!)

 

いかがでしたか?

problem と issue の違いが、

おわかりいただけたでしょうか?

 

ちなみに、さきほど出てきた

open-ended は、

「未定」「決まってない」という意味になります。

よく使うので、併せて覚えておくとよいと思います!

 

OPEN-ENDED | meaning in the Cambridge English Dictionary
open-ended definition: 1. An open-ended activity or situation does not have a planned ending, so it may develop in several…. Learn more.

 

 

OSAMU
OSAMU

あ、ちなみにその「問題」ですが、しばらくして解決されました。

 

 

海外ビジネスやってる人から、

「大丈夫ですよ。彼ら、ちゃんとやってくれますから!」

とは聞いてたんですが、ほんとにそうでした。

 

そういう不具合がしばらくそのままになってるっていうのも

すごいけど、^^;

日本だったらクレーム(complaints)の嵐じゃないですかね。

 

クレームがないはずないけど、

なんというか、泰然自若(self-possessed)というか、

そんな態度で、なおかつやることは最終的には

キッチリやる(get it done perfectly)。

 

いいね!(like!)って感じでしたね。^^

 

では、今回は以上です!

 

 

OSAMU
OSAMU

Let’s have fun with English!

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました