【英語表現】これでお悩み解消!?「悩む」「迷う」は英語でなんというか?

今回は、「悩む」「迷う」を英語でなんというか、です。

 

「迷う」なら、hard to choose

日本語では、すごくよく使われますよね、「悩む」って。

「悩む」は、「迷う」の意味でも使われるとともに、もっと深刻な苦悩にも使われます。

以下、順に見ていきましょう。

 

まず、最もシンプルなのは、「迷う=どっちか決めかねる」の場合です。

 

これには、

hard to choose

を使えばいいですね。

 

It’s hard to choose.

これだけで、どっちにしようか、あるいはどれにしようか、「悩む」ということが言い表せます。

Well, hard to choose. のように、hard to choose だけでもOKです。

 

EIGON
EIGON

これ、簡単ですよね。

 

食事のときのメニューに悩むときなんかは、まさにうってつけ(best suited)の表現です。

 

もしくは、

It’s hard to decide.

It’s hard to make a decision.

なども使えそうです。

 

waver 「(決意が)揺らぐ」「迷う」

もうひとつ、waver という言葉があります。

 

waver
1. to lose strength, determination, or purpose, especially temporarily: 2. If…

 

waver verb [ I ]

to lose strength, determination, or purpose, especially temporarily

-Cambridge Dictionary-

waver は「(決意などが)揺らぐ」という訳語が当てられているようですが、それでいいと思います。

 

EIGON
EIGON

verb [ I ]とは、intransitive verb 自動詞 の意味です。

 

例文です。

  • I’m afraid my concentration began to waver as lunch approached.
  • He has never wavered in his support for the leader.

「ランチが近づいてくるにつれて、集中力が揺らぐ」

「彼はそのリーダーの支持において揺らぐことはなかった」

のような意味ですね。

 

もうひとつ、waver には「迷う・決めかねる」の意味もあります。

If you waver between two possibilities, you cannot decide which of them to choose or you keep choosing one way and then the other

-Cambridge Dictionary-

あれかこれか決めかねるということです。

 

例文です。

  • “What are you going to have?” “Er, I’m wavering between the soup and the mushroom quiche.”

「何を食べる?」「えーと、スープかマッシュルーム・キッシュか迷ってる」

 

「迷う」という場合には、特にこの2つ目の waver が使えそうです。

 

EIGON
EIGON

キッシュは、英語ではキーシュなんですね。

 

quiche
1. an open pastry case, filled with a mixture of eggs, cream, and other savoury…

 

worry about も「悩む」に使える

「心配」を含む「悩み」ならば、worry about や be worried about が使えそうです。

 

worry
1. to think about problems or unpleasant things that might happen in a way that…

 

worry verb [ I ]

to think about problems or unpleasant things that might happen in a way that makes you feel unhappy and frightened

-Cambridge Dictionary-

「アンハッピーになったり怖れたりするような状態で起こるかもしれない問題や不快なことについて考える」のような意味です。

 

例文です。

  • Try not to worry – there’s nothing you can do to change the situation.
  • Don’t worry, she’ll be all right.
  • It’s silly worrying about things which are outside your control.
  • [ + (that) ] She’s worried (that) she might not be able to find another job.

-Cambridge Dictionary-

「心配しないようにしなさい。状況を変えるためにできることはない」

「心配しないで。彼女は大丈夫」

「コントロールできないことを案ずるのはばかげている」

「仕事が見つからないのではないかと心配している」

 

[ + (that) ]は、that節をとるということですね。

worry about と be worried about

worry (that) と be worried (that)

は、どれも同じ意味になるようです。

 

EIGON
EIGON

ついでに、worry には「心配させる」という他動詞としての使い方もあるので、見ておきましょう。

 

worry verb [ T ]
to make someone feel unhappy and frightened because of problems or unpleasant things that might happen

-Cambridge Dictionary-

「起こるかもしれない出来事でアンハッピーにさせたり怖がらせる」のような意味です。

 

例文です。

  • You worried your mother by not writing.
  • [ + that ] It worries me that he hasn’t phoned yet.
  • The continued lack of rain is starting to worry people.

「手紙を書かないからお母さんが心配していた」

「まだ電話してこないので心配だ(アメリカ英語だと、he hasn’t called yetだと思います)」

「雨不足が続いて、みんな心配し始めた」

 

agonize も「悩む」

「悩む」には、agonize もあります。

 

agonize
1. to spend a lot of time trying to make a decision: 2. to spend a lot of time…

 

agonize verb [ I ]

to spend a lot of time trying to make a decision

-Cambridge Dictionary-

「決断するために多くの時間を費やす」なので、まさに「悩む」ですね。

 

例文です。

  • She agonized for days over whether she should take the job.

「その仕事に就くかどうかを何日も悩んだ」ということですね。

 

ただ、agonize は日本語で「苦悩する」という訳語が当てられる場合もあり、どうも悩みとしては severe なものに使われる印象があります。

事実、こちらの語義にはそれが現れているようです。

 

AGONIZE English Definition and Meaning | Lexico.com
English dictionary definition of AGONIZE along with additional meanings, example sentences, and different ways to say.

 

agonize (British agonise)
INTRANSITIVE VERB
[NO OBJECT]

Undergo great mental anguish through worrying about something.

-LEXICO-

「なにかを憂えて、大きな精神的苦しみを経験する」とあります。

INTRANSITIVE VERB [NO OBJECT] は、自動詞で目的語をとらないということです。

 

EIGON
EIGON

agony という名詞がありますが、これはどうでしょうか。

 

agony
1. extreme physical or mental pain or suffering: 2. extreme physical or mental…

 

agony noun [ U or C ]

extreme physical or mental pain or suffering

-Cambridge Dictionary-

「極度の肉体的または精神的苦痛」

noun [ U or C ] は、不可算名詞(uncountable noun)または可算名詞(countable noun)ということです。

 

agony は、in agony のような形で使われることが多いです。

 

She lay there screaming in agony.

-Cambridge Dictionary (agony)-

「横たわって、苦しみに叫んでいた」ということです。

 

ついでに、agony と似た言葉を挙げておきます。

 

anguish
1. extreme unhappiness caused by physical or mental suffering: 2. extreme…

 

anguish noun [ U ]

extreme unhappiness caused by physical or mental suffering

-Cambridge Dictionary-

「肉体的または精神的苦しみによる極度のアンハピネス」

 

例文は

In her anguish she forgot to leave a message.

-Cambridge Dictionary-

「苦悩の中で、伝言を残すのを忘れた」ですね。

 

EIGON
EIGON

ちなみに、forget to do と forget doing の違いは、こちらをどうぞ。

 

【英語の不定詞と動名詞】forget/remember to do と forget/remember doing
このところの記事で、stop、start、begin、try について、 後ろにto do(不定詞=infinitive)がくる場合 後ろに doing(動名詞=gerund)がくる場合 の意味やニュアンスの違...

 

どうやら、agonize、agony、anguishといった言葉は、苦しみを伴う悩みについて使われるようですね。

ニュアンスの違いを押さえておきましょう。

 

「悩み」はどういえばいいか?

「悩みを解決する」など、名詞的な言い方をする場合は、私は

a problem/problems や concerns などを使います。

 

動詞 solve を使えば、

solve my problem(s) や solve your concerns のように表現できます。

 

EIGON
EIGON

concerns は、通常複数形(plural form)で使われます。

 

「悩みがある」ならば

I have a problem.

I have something to worry about.

などのように表現できるでしょう。

 

こういう場合、なにに悩んでいるのかを具体的に述べる(specifically describe)方が英語らしいように思います。

 

EIGON
EIGON

従って、そういう場合は、上記の I’m worried about/that などで表現するとよいと思います。

 

まとめ

いかがでしたか?

「悩む」にもいろいろな表現がありましたね。

 

EIGON
EIGON

どれを使おうか、それこそ「悩む」かもしれませんが、とりあえず・・・

 

「どっちにしようか」と「迷う」悩み:

(It’s) hard to choose.

(It’s) hard to decide.

(It’s) hard to make a decision.

もしくは waver。

 

心配絡みの悩み:worry、be worried

 

苦しみレベルの悩み:agonize

 

と考えればいいのではないかと思います。

 

では、今回は以上です。


通常

スタディサプリENGLISH

スタディサプリ ENGLISH 新日常英会話コース

◆↓↓↓EIGONも学んだ週刊英語学習新聞↓↓↓◆

HiNative Trek

コメント

タイトルとURLをコピーしました