【英語の不定詞と動名詞】 begin to do と begin doing

こんにちは!

OSAMUです!

 

前回は、start と begin の違いを考察しました。

 

【英語文法・語法】start と begin の違いはなに?
こんにちは! OSAMUです! 楽しく英語ライフしてますか? 前回、stop doing と stop to do の違い、start doing と start to do の違いについてお話ししました。...

 

今回は、begin to do と begin doing の違いについて見てみます!

 

 

begin to do と begin doing

begin to do begin doing difference でググります(Google it)。

で、今回はこちらを参考にしてみます。

 

What is the difference between "begin to do" and "begin doing"?
Answer: "Begin to do" is used for a specific situation. "Begin doing" is usually used to make a general statement, in which the action that is done is repeated ...

 

“Begin to do” is used for a specific situation. “Begin doing” is usually used to make a general statement, in which the action that is done is repeated or regular or habitual.

-Quora-

 

OSAMU
OSAMU

OSAMUの解釈で意訳します。

 

  • begin to do は、その場(限り)の状況に用いる。
  • begin doing は、習慣的に繰り返されるような行動について用いる。

といったことのようです。

 

begin to do と begin doing の例

例が挙がっていますので、見てみましょう。

 

OSAMU
OSAMU

意訳と、わかりやすいように、OSAMUの解釈も加味します。

 

  • The moment I began to read the letter, she fainted. (= I began the action in a specific situation.)

-Quora-

「私が手紙を読み始めた途端に彼女は昏倒した(その場の一時的な行為として始めた)」

 

  • He began reading at the age of four. (= He began reading as an activity or skill, that is, as something he did regularly and repeatedly in his life.)

-Quora-

「彼は、4歳で本を読み始めた(習慣的に読むことを始めた)」

 

  • When she heard the news of her grandmother’s death, she began to cry. (= She started the action of crying at that specific moment in that particular situation.)

-Quora-

「おばあちゃんの死を聞いて、彼女は泣き始めた(泣くという行為を、特定の状況で、ある具体的な瞬間にスタートした)」

 

  • When she recovered from the accident, she began swimming in the hope that it would help her to get back into shape. (= She started the activity of swimming on a regular basis.)

-Quora-

「事故から回復したとき、彼女は健康を取り戻すために、スイミングを始めた(いつもの行為としてスイミングをスタートした)」

 

まとめ

いかがでしたでしょうか?

begin to do:その場の一時的な行為に対して用いる

begin doing:習慣的おこなわれる行為に対して用いる

という理解でよさそうです。

 

これは前に見たように、【start to do】【start doing】と同じ使い方になることがわかります。

 

【英語の動名詞と不定詞】stop doing/to doとstart doing/to do
こんにちは! OSAMUです! 楽しく英語ライフしてますか? stop to do と stop doing。 この違いは、多くの人が知っていると思います。 実は、動詞(verb)の後に...

 

前回見たように、start よりもbegin のほうが フォーマルということでした。

 

【英語文法・語法】start と begin の違いはなに?
こんにちは! OSAMUです! 楽しく英語ライフしてますか? 前回、stop doing と stop to do の違い、start doing と start to do の違いについてお話ししました。...

 

なので、私たちノンネイティブは、「~しはじめる」と表現したいとき、

begin でなく start を使って、

start to do:その場の一時的行為に対して用いる

start doing:習慣的な行為に対して用いる

のように使い分けると理解しておけばよさそうです。

 

ただし、start と begin の違いで見たように、

  • The machine began to start.
  • She began running a new business.(この run は、ビジネスなどを「経営する」の run です)

のようには使わない、ということだけ押さえておけばよいでしょう。

 

「機械」と「新しいビジネス」のような場合には、begin は使わないとありましたので。

 

では、今回は以上です。

 

OSAMU
OSAMU

Let’s have fun with English!

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました